O inimă captivă într-un anotimp fără glas
Cu acest volum de poezie (Anotimp fără glas)/2020,
Valeria Merca se înfățișează dinaintea cititorului, dovedind că se poate
deplasa de la o atitudine la alta, de la un gen de poezie la altul fără
probleme. Clepsidra timpului s-a dovedit necruțătoare cu trăirile ei în poezie
și fiecare gen încercat devine un pas în marea trecere a vremii prin acest
labirint al unei iubiri regretate, aşa cum au fost scrise, la vremea lor,
rubayatele lui Omar Khayyam, ce erau o „petrecere” a unor evenimente şi pilde
în arena vieţii, o întrecere între viaţă şi moarte, cu micile ori marile zbateri
ale vieţii. Iar toţi cei care o vor citi pe Valeria Merca, (fie în elide,
pantun, pantum, ronset, rondel, schaltiniene, sonet, ori cântec liric), impresia
generală va fi una singulară: au prin acest volum o autoare cu un mare respect faţă de limba română, cu responsabilitatea
cuvântului scris și care frapează prin acurateţe. E o încântare să-i citeşti
poezia şi să constaţi diversitatea temelor atacate, imaginile unor trăiri
(ce nu pot fi uitate) ce au ceva din autentica sfâşiere a unei poete născute
într-o manta lirică, aparte.
Crezul, gândul ei poetic, boltit pe un cer
numai şi numai al autoarei, este plin de semne şi tâlcuri, dar întotdeauna
„casa inimii” îi este înveșmântată într-un cântec continuu al iubirii. Din
toate versurile nu-i răzbate decât „un dor febril și vocea inimii”. Și, făcând
o deschidere firească și necesară spre labirintul sufletesc, interior, mesajul
evident este al unei poezii de oblojire a rănilor sufletești: „O hrană pentru
suflet aveam să-mi potolesc,/Urcam cu poezia nenumărate trepte.” (Pantum 1). Ori, cum ne arată într-un
lirism echilibrat, acel acut sentiment al solitudinii și captivității, prin
poezie: „Te-am ales pe tine dintre toate,/Să îmi fii balsam pe răni deschise/Să
îmi spui că încă se mai poate/Să mă-nalț
pe vârfuri, printre vise.” (Poezia).
Valeria Merca îmbrățișează în ciclul deschizător al volumului acest gen de
poezie numit elida, o specie de
poezie cu formă fixă care cuprinde, pe lângă alte teme, ca : speranța și
optimismul (Să mi se arate zorii); apoi
visul nobiliar (Era dezordine-n odaie;
Pantumul unui vis etc); chiar nostalgia
după vremuri trecute, după amintirea unei iubiri dispărute (Îngălbenită-i frunza; Trece iunie în pripă…; Se luminează iar de ziuă…; Te port în gând icoană…; Această vară…) - îndeosebi poeme de
dragoste. Tot în elide face dedicații în memoria celor dragi: „Cu toți cei dragi pe care nu-i mai am…/Dar mi-i alint în
versuri și suspine”: în (Astăzi cerurile cântă; Pantun 1 (urare); De liliac grădina-i plină…; Fermecătoare
păpădie), sau realizează tablouri rustice (Un greier cântă la vioară). Poemele au ca şi rubayatele
omarkayyeme, cantabilitate şi mult lirism, dar şi naturaleţea rostirii din cele
mai frumoase sonuri ale poeziei populare. Mai întâlnisem această specie
literară în poezie la Macedonski şi Esenin, în poeziile lor de dragoste, poezii
alcătuite prin împerecherea a două versuri rimate. Ceea ce-o apropie de marii
săi înaintași (în accepţiunea noastră) este: atmosfera, misterul, căutările
ideatice (aproape aforistice), scormonelile lingvistice, taina rostirii şi
modul de a atinge veşnicia din absolut. Natura maladiv-pesimistă a așteptărilor
și îngrijorărilor ei din elide, cu suflu devastator pentru accentul liric al
poeziei, macină fiinţa poetei noastre capabilă de un „optimism” interior-ascuns
(vezi: Ochiul nopții mi se zbate...; Am uitat de mine). Împerecherea a două
versuri cu semnificaţii diferite, dar, conturând împreună o vitalitate a
imaginii dorite, iată o necrezută asociere a lor, al potenţării unui sens
anume. Accentele de mare forţă în poezia cu formă fixă o constituie acurateţea
limbii, tăria cu care vocala finală accentuează imaginea căutată. Fiecare cuvânt
iese în evidenţă printr-o sonorizare a terminaţiei cuvintelor vocalizate: „Să mi se-arate zorii, acum ca și atunci,/Să iau tot
ceru'-n brațe, să îl răsfir pe lunci./Să umblu iar desculță prin lanul cu
trifoi/Să simt cum crește iarba, mai mare decât noi.” (Să mi se-arate zorii). Alteori, în nostalgia după vremuri trecute,
răzbate până la noi cântecul îndepărtat al tinereţii, readus privirii,
ca-n oglindă, printre imaginile voit hiperbolizate: „Îngălbenită-i frunza, mi-e
pasul ostenit,/Un scâncet pare ziua sub cerul de granit./O vrabie își cată
culcuș în pomul trist,/Un soare în derivă mai dă un acatist.” (Îngălbenită-i
frunza). Elidele autoarei de față, cu aplecare spre poezia de
dragoste, excelează, în retragere interiorizată, printr-o notă dominant
nostalgică plină de regrete.
După specia numită pantun,
forma prin excelenţă clasicizantă a versurilor, unde pare a fi resemnată, și că
norocul (parcă, înadins) e de cealaltă parte a punţii pe care păşeşte poeta în
viaţă: „Turturelele din vară nu mai vin la cuibul lor./Pinul s-a uscat cu
totul, crengile sunt tot mai rare./Dinspre sud îndeamnă vântul, aducând cu el
un dor./Scriu un pantum pentru viață, inima-mi se zbate tare.” (Pantun 3) –
urmează seria de poeme intitulate pantum.
Pantumul este acea poezie cu formă fixă, ale cărei strofe sunt de patru
versuri. Al doilea vers al fiecărei strofe devine primul vers al strofei
următoare, iar al patrulea vers al fiecărei strofe apare ca al treilea al
strofei următoare, primul vers repetându-se la sfârșitul poeziei. Specific la
acest gen de poezie este și folosirea rimei, cu predilecție, utilizând doar
două sau trei consonațe. Redăm pentru frumusețea lui acest Pantum VIII, cu versuri care
se completează și se întrepătrund prin foarte fine raporturi de sentiment și
armonie: „Cum versul tău de aur îmi stăruia în minte,/O hrană pentru suflet
aveam să-mi potolesc./Părea aievea totul; mă-nveșmântai fierbinte,/Uitând
singurătatea și freamătul lumesc./ /O hrană pentru suflet aveam să-mi
potolesc,/Urcam cu poezia nenumărate trepte./Uitând singurătatea și freamătul
lumesc,/Tot sângele în vene avea să se deștepte./ /Urcam cu poezia nenumărate
trepte,/Mă-ndrăgosteam, firește, de propriul meu vis./Tot sângele în vene avea
să se deștepte,/Nestăvilit destinul ce ne-a unit prin scris./ /Mă-ndrăgosteam,
firește, de propriul meu vis,/Născut anume, parcă, să mergem
înainte!/Nestăvilit destinul ce ne-a unit prin scris:/Cum versul tău de aur îmi stăruie în minte!”
Drumul dinspre poezie spre cititor trece
mai departe prin ronset, rondelurile (cu atmosfera macilor, a
brazilor, a florilor de tei și a singurătății ființiale), schaltiniene, sonet și
alte cântece lirice, iar sufletul
autoarei e mereu gata să-ţi destăinuie „fericirea” acelor trecători din viaţa sa. O atfel de trecătoare este și singurătatea
ființială. Și o percepem ca pe o boală care după ce s-a instalat, uzează
trupul, roade creierul, şi întunecă mintea, ca mai apoi, moartea să reprezinte
doar o treaptă care se cere urcată curând. Spui singurătate – spui – pustiu.
Câţi au rezistat singurătăţii şi câţi au ieşit teferi dintr-un pustiu? Dar,
dintr-un pustiu al sufletului? Să vedem: „M-ai înhățat, singurătate!/Și te
înfrupți cu sârg din mine;/Ai ochi sticloși, ca de jivine,/Ai mâini schiloade
și pătate./ /Mi-ai dat să beau, pe săturate,/Veninul ce îți curge-n vine./M-ai
înhățat, singurătate,/ Și te înfrupți cu sârg din mine./ /Voi cere vîntului,
când bate,/Să mi te poarte prin ruine…/Să scap din ghearele-ți haine,/Iar
câinii-n cor să mi te latre!/M-ai înhățat, singurătate!/(Rondelul singurătății). Din schaltinienele Valeriei Merca, sau
dinspre concretul lumii imediate spre poveste, constând din zece versuri
grupate 4,3,2,1 să exemplificăm pe cea a drumului iubitei, printr-o aprigă
ninsoare, către iubitul plecat din această lume (Schaltiniena aprigei ninsori), sau a ispitei către satul de
odinioară, ori ce a mai rămas din el (Schaltiniena
vremelnicei ispite) și cea scrisă în memoria oamenilor dragi și dispăruți (Schaltiniena florilor de mac).
Arzând
zăgazurile, care ne țin captivi într-un anotimp fără poezie, poeta valsează pe
acorduri profund lirice. Constanta volumului de poezie este dată de dorința de
căutare a unor asumate rezerve de veșnicie ale vieții în fântânile melancoliei,
oglindind atât pacea sufletească cât și răzvrătirile ei interioare: „Septembrie,
focar de insomnie!/O frunză, în cădere, stă să plângă,/Iar vrerea mea se tânguie
nătângă/Sub soarele ce arde-n veselie./ /Durerea s-a mutat în mâna stângă,/Mi-e
inima captivă-n colivie./Un anotimp lipsit de poezie.../Doar doruri ce sunt gata
să se frângă.” (Septembrie, focar de
insomnie...).
Un volum de versuri cu multă candoare și poezie pentru
suflet.
Frumoase versuri, senină recenzie! Mi-ați făcut dor de Omar Khayyam! 😊
RăspundețiȘtergereCum trece viața, caravană grăbită…
RăspundețiȘtergereOprește călăreț, să-i dai iubirii rând!
Nu plânge, preafrumoasa mea iubită,
Noaptea cădea-va sigur prea curând!
(Omar Khayyam)
sau:
RăspundețiȘtergereIubirea mea n-aduse nici un adaos lumii,
Iar moartea n-o să-i schimbe rotundul și splendoarea.
Și nimeni nu-i să-mi spună ascunsul tâlc al spumii:
Ce sens avu venirea? Și-acum – ce sens plecarea?
(Omar Khayyam)
Dincolo de pământ și infinit
RăspundețiȘtergereCătam să aflu cerul unde vine.
Și-un glas solemn atunci s-a auzit:
Și Cerul și Infernul sunt în tine (tot Omar Khayyam)